Opções De Ações 110
Linha 249 - deduções das opções de segurança Se você alienou valores mobiliários para os quais você diferiu anteriormente o benefício tributável (ver linha 101), o pedido 50 do valor da linha 4 do Formulário T1212, Demonstração de Benefícios de Opções de Segurança Diferidos .160 Você pode Para exigir uma dedução de doação de valores mobiliários que você adquiriu através do plano de opções de segurança de seus empregadores. Para obter mais informações, consulte Presentes de valores mobiliários adquiridos ao abrigo de um plano de opção de segurança no Folheto P113, Presente e Imposto de Renda. Concluindo sua declaração de imposto Reivindicação160 na linha 249, o total dos montantes mostrados nas caixas16039 e 41 de seus boletins T4. Além disso, se você alienar os valores mobiliários para os quais você diferiu previamente o benefício tributável (ver linha 101), reivindique 50 do valor da linha 4 do Formulário T1212, Demonstração de Benefícios de Opções de Segurança Diferidas. Formulários e publicações Tópicos relacionados Menu secundário Informações do site Informações de contato Fique conectado Governo do Canadá footer17 CFR Part 211 Release No. SAB 110 Boletim Contábil do Pessoal nº 110 AGÊNCIA: Comissão de Valores Mobiliários. AÇÃO: Publicação do Boletim de Contabilidade do Pessoal. RESUMO: Este boletim de contabilidade de pessoal (SAB) expressa as opiniões da equipe sobre o uso de um método simplificado, conforme discutido no SAB No. 107 (SAB 107), no desenvolvimento de uma estimativa do prazo esperado de opções de ações simples de baunilha de acordo com Declaração de Normas de Contabilidade Financeira nº 123 (revisado em 2004), Pagamento baseado em ações. Em particular, a equipe indicou no SAB 107 que aceitará as eleições de uma empresa para usar o método simplificado, independentemente de a empresa ter informações suficientes para fazer estimativas mais refinadas do prazo esperado. No momento em que o SAB 107 foi emitido, a equipe acreditava que uma informação externa mais detalhada sobre o comportamento do exercício do empregado (por exemplo, padrões de exercícios dos funcionários por setor e outras categorias de empresas), ao longo do tempo, ficaria prontamente disponível para as empresas. Portanto, a equipe afirmou no SAB 107 que não esperaria que uma empresa usasse o método simplificado para concessões de opções de compartilhamento após 31 de dezembro de 2007. A equipe entende que tais informações detalhadas sobre o comportamento do exercício dos funcionários podem não estar amplamente disponíveis até 31 de dezembro, 2007. Por conseguinte, a equipe continuará a aceitar, em determinadas circunstâncias, o uso do método simplificado além de 31 de dezembro de 2007. DATAS: 21 de dezembro de 2007 PARA MAIS INFORMAÇÕES CONTATO: Sandie E. Kim ou Mark J. Barrysmith, Escritório de O Chief Accountant (202) 551-5300, ou Craig C. Olinger, Divisão de Finanças Corporativas (202) 551-3400, Comissão de Valores Mobiliários, 100 F Street NE, Washington, DC 20549. INFORMAÇÃO COMPLEMENTAR: declarações em contabilidade de pessoal Os boletins não são regras ou interpretações da Comissão, nem são publicados com a aprovação oficial da Comissão. Eles representam interpretações e práticas seguidas pela Divisão de Finanças Corporativas e pelo Escritório do Contador Principal na administração dos requisitos de divulgação das leis federais de valores mobiliários. Nancy M. Morris Secretária Data: 21 de dezembro de 2007 Parte 211 8211 MODIFICADO Conseqüentemente, a Parte 211 do Título 17 do Código de Regulamentos Federais é alterada adicionando o Boletim Contábil do Pessoal nº 110 ao quadro encontrado na Subparte B. BOLETIM DA CONTABILIDADE DO PESSOAL NÃO . 110 A partir de 1º de janeiro de 2008, a equipe modifica e substitui a Pergunta 6 da Seção D.2 do Tópico 14, Pagamento baseado em compartilhamento. Da Série de Boletim de Contabilidade do Pessoal. Pergunta 6 do Tópico 14: D.2 (conforme alterada) expressa as opiniões da equipe sobre o uso de um método simplificado no desenvolvimento de uma estimativa do prazo esperado de opções simples de ações de baunilha de acordo com a Demonstração das Normas Contábeis Financeiras nº 123 ( Revisado em 2004), pagamento baseado em compartilhamento. Nota . O texto do SAB 110 não aparecerá no Código de Regulamentos Federais. TÓPICO 14: PAGAMENTO BASEADO EM ACESSO D. Determinadas premissas utilizadas nos métodos de avaliação 2. Fatos esperados para o termo: A Companhia E concede opções de ações para seus empregados que possuem as seguintes características básicas: 75 As opções de ações são concedidas no dinheiro. Exercício é Condicional apenas no atendimento através da data de aquisição 76 Se um funcionário encerrar o serviço antes da aquisição, o empregado perderia as opções de ações Se um funcionário encerrasse o serviço após a aquisição, o funcionário teria um tempo limitado para exercer as opções de compartilhamento (geralmente 30- 90 dias) e as opções de compartilhamento são intransferíveis e não abrangíveis. A Companhia E utiliza o modelo em forma fechada Black-Scholes-Merton para avaliar suas opções de compartilhamento de empregados. Pergunta 6: Como as opções de compartilhamento com essas características simples de baunilha foram concedidas em quantidades significativas por muitas empresas no passado, a equipe está ciente de quaisquer metodologias simples que possam ser usadas para estimar o termo esperado. Resposta interpretativa: conforme mencionado acima, a equipe entende Que uma entidade que é incapaz de confiar em seus dados de exercícios históricos pode achar que certas informações alternativas, como dados de exercícios relativos a funcionários de outras empresas, não são facilmente obtidas. Como tal, algumas empresas podem encontrar dificuldades em fazer uma estimativa refinada do prazo esperado. Por conseguinte, se uma empresa conclui que a sua experiência histórica de exercício de opções de compartilhamento não fornece uma base razoável para estimar o prazo esperado, a equipe aceitará o seguinte método simplificado para opções simples de baunilha consistentes com as do fato definido acima: prazo esperado ( (Termo contratual termo contratual original) 2). Assumindo um prazo contratual original de dez anos e uma aquisição gradual em quatro anos (25 das opções em cada bolsa de doações anualmente) para as opções de ações no conjunto de fato descrito acima, o prazo esperado resultante seria de 6,25 anos. 77 A pesquisa acadêmica sobre o exercício de opções emitidas para executivos fornece algum suporte geral para resultados que seriam produzidos pela aplicação desse método. 78 Exemplos de situações em que a equipe acredita que pode ser apropriado usar este método simplificado incluem o seguinte: Uma empresa não possui dados de exercício históricos suficientes para fornecer uma base razoável sobre a qual estimar o prazo esperado devido ao período de tempo limitado Suas ações foram negociadas publicamente. Uma empresa altera significativamente os termos de suas outorgas de opções de compartilhamento ou os tipos de empregados que recebem concessões de opções de compartilhamento, de modo que seus dados de exercicios históricos possam deixar de fornecer uma base razoável para estimar o prazo esperado. Uma empresa tem ou espera ter mudanças estruturais significativas em seus negócios, de modo que seus dados de exercicios históricos possam deixar de fornecer uma base razoável para estimar o prazo esperado. A equipe entende que uma empresa pode ter dados de exercício históricos suficientes para algumas das suas outorgas de opções de compartilhamento, mas não para outras. Nesses casos, a equipe aceitará o uso do método simplificado para apenas algumas, mas não todas, de concessões de opção de compartilhamento. A equipe também não acredita que é necessário que uma empresa considere usar um modelo de rede antes de decidir que é elegível para usar esse método simplificado. Além disso, a equipe não se opõe à utilização deste método simplificado em períodos anteriores ao tempo em que as ações de uma empresa são negociadas em um mercado público. Se uma empresa usa este método simplificado, a empresa deve divulgar nas notas às demonstrações financeiras o uso do método, o motivo pelo qual o método foi usado, os tipos de concessões de opções de compartilhamento para as quais o método foi usado se o método não fosse Usado para todas as concessões de opção de compartilhamento e os períodos para os quais o método foi usado se o método não fosse usado em todos os períodos. As empresas que possuem uma experiência de exercício de opções de compartilhamento histórico suficiente para avaliar o prazo esperado podem não aplicar este método simplificado. Além disso, este método simplificado não se destina a ser aplicado como referência para avaliar a adequação de estimativas mais refinadas do prazo esperado. Além disso, como mencionado acima na Questão 5, a equipe acredita que informações externas mais detalhadas sobre o comportamento do exercício, ao longo do tempo, ficarão prontamente disponíveis para as empresas. Como tal, a equipe não espera que esse método simplificado seja usado para obter subsídios de opções compartilhadas quando informações detalhadas mais relevantes ficarem amplamente disponíveis. 75 As opções de compartilhamento de funcionários com essas características são às vezes referidas como opções simples de baunilha. 76 Neste padrão de fato, o período de serviço necessário é igual ao período de aquisição. 77 Calculado como prazo de aquisição de 1 ano (para os primeiros 25 investidos) mais prazo de aquisição de 2 anos (para o segundo adquirido) mais prazo de aquisição de 3 anos (para o terceiro 25 adquirido) mais prazo de aquisição de 4 anos (para os últimos 25 investidos) Dividido por 4 anos totais de aquisição mais 10 anos de vida contratual dividido por 2 que é (((1234) 4) 10) 2 6,25 anos. 78 J. N. Carpinteiro, O exercício e avaliação de opções de ações de executivos, Journal of Financial Economics. 1998, pp.127-158 estuda uma amostra de 40 empresas da NYSE e AMEX no período 1979-1994 com termos de opções compartilhadas razoavelmente consistentes com os termos apresentados no conjunto de fato e no exemplo. O tempo médio para exercer após a concessão foi de 5,83 anos ea mediana foi de 6,08 anos. O tempo médio de exercício é menor do que o prazo esperado, uma vez que a amostra de estudo incluiu apenas opções exercidas. Outras pesquisas sobre opções de executivos incluem (mas não se limita a) J. Carr Bettis John M. Bizjak e Michael L. Lemmon, comportamento de exercícios, avaliação e os efeitos de incentivo das opções de ações de empregados, em breve no Journal of Financial Economics. Um dos poucos estudos sobre as opções de empregados não executivos que a equipe conhece é S. Huddart, Padrões de exercício de opção de estoque nos Estados Unidos, em: J. Carpenter e D. Yermack, eds. Compensação executiva e valor para o acionista: Teoria e evidência (Kluwer, Boston, MA, 1999), pp. 115-142. Modificado: 12212007Portugal de imposto Actx00A0 (RSC 1985, c.1) (5º Suposto) Nota marginal: deduções permitidas 110 (1) Para efeitos do cálculo do lucro tributável de um contribuinte por um ano de tributação, pode ser deduzido o Seguintes valores como aplicável Nota marginal: opções de empregados (d) um valor igual a 12 do valor da prestação considerada pela subsecção 7 (1) para ter sido recebida pelo contribuinte no ano em relação a um título que uma determinada qualificação A pessoa concordou, após 15 de fevereiro de 1984, em vender ou emitir sob um acordo, ou em relação à transferência ou outra disposição de direitos nos termos do contrato, se (i) a garantia foi adquirida sob o acordo pelo contribuinte ou por uma pessoa que não negocia De acordo com o contribuinte nas circunstâncias descritas no parágrafo 7 (1) (c), (A) é uma ação prescrita no momento da sua venda ou emissão, conforme o caso, (B) teria sido uma participação prescrita Se fosse emitido ou vendido ao contribuinte no momento da tributação (C) teria sido uma unidade de uma fiduciária de fundo mútuo no momento da sua venda ou emissão se as unidades emitidas pelo trust que não fossem idênticas ao título não tiverem sido emitidas, ou ( D) teria sido uma unidade de uma fiduciária de fundo mútuo se (I) fosse emitida ou vendida ao contribuinte no momento em que o contribuinte alienasse os direitos ao abrigo do contrato, e (II) as unidades emitidas pelo trust que não eram idênticas (Ii) quando os direitos ao abrigo do contrato não foram adquiridos pelo contribuinte em decorrência da alienação dos direitos a que se aplicava a subseção 7 (1.4), (A) o valor a pagar pelo contribuinte para adquirir A garantia ao abrigo do contrato não é inferior ao montante pelo qual (I) o valor justo de mercado da garantia no momento em que o contrato foi feito (II) o valor, se houver, pago pelo contribuinte para adquirir o direito de adquirir o Segurança, e (B) no momento imediatamente após o acordo ter sido feito, o contribuinte Estava lidando com a (I) pessoa qualificada específica, (II) a pessoa qualificada que, na época, era um empregador do contribuinte e não estava lidando com a pessoa qualificada em particular, e (III) A pessoa qualificadora de que o contribuinte tinha, nos termos do contrato, o direito de adquirir uma garantia, e (iii) quando os direitos ao abrigo do contrato foram adquiridos pelo contribuinte em decorrência de uma ou mais disposições a que se aplicava a subsecção 7 (1.4) (A), o montante a pagar pelo contribuinte para adquirir a garantia ao abrigo do contrato não é inferior ao montante que foi incluído, em relação ao título, no valor determinado nos termos da subalínea 7 (1.4) (c) (ii) com Respeito à mais recente dessas disposições, (B) no momento imediatamente após o acordo, os direitos sob os quais foram objeto da primeira dessas disposições (neste parágrafo referido como o contrato original) foram feitos, o contribuinte estava negociando Em comprimento de braços com (I) a pessoa qualificada que fez o acordo original, (II) a pessoa qualificada que, na época, era empregadora do contribuinte e não estava negociando com a pessoa qualificada que efetuou o contrato original e ( III) a pessoa qualificada de que o contribuinte tinha, de acordo com o contrato original, um direito de adquirir um título, (C) o valor que estava incluído, em relação a cada título específico que o contribuinte tinha o direito de adquirir nos termos do contrato original , No valor determinado de acordo com o parágrafo (1.4) (c) (iv) com relação à primeira dessas disposições, não foi inferior ao valor pelo qual (I) o valor de mercado justo da garantia particular no momento em que o contrato original Foi feito (II) o valor, se houver, pago pelo contribuinte para adquirir o direito de adquirir o título, e (D) para determinar se a condição prevista no parágrafo 7 (1.4) (c) estava satisfeita em relação a Cada uma das disposições particulares que seguem o abeto (I) o montante que foi incluído, em relação a cada título particular que poderia ser adquirido ao abrigo do contrato, os direitos sob os quais foram objeto da disposição particular, no valor determinado nos termos do parágrafo 7 (1.4) ( C) (iv) no que diz respeito à disposição particular não foi inferior a (II) o montante que foi incluído, em relação ao título específico, no valor determinado de acordo com o parágrafo (1.4) (c) (ii) em relação a A última das disposições que precedem a disposição particular Nota marginal: doação de títulos de opção de empregado (d.01) de acordo com a subseção (2.1), caso o contribuinte disponha de uma garantia adquirida no ano pelo contribuinte nos termos de um contrato referido no Subsecção 7 (1), fazendo uma doação da garantia a um donatário qualificado, um montante relativo à disposição do título igual a 12 do menor do benefício, conforme previsto no parágrafo 7 (1) (a), tenha sido recebido Pelo contribuinte no Ano em relação à aquisição da garantia e o valor que teria sido esse benefício, se o valor da garantia no momento da sua aquisição pelo contribuinte fosse igual ao valor da garantia no momento da alienação, se ( I) a segurança é uma segurança descrita no parágrafo 38 (a.1) (i), (ii) revogado, 2002, c. 9, s. 33 (1) (iii) o presente é feito no ano e no ou antes do dia que é 30 dias após o dia em que o contribuinte adquiriu o título, e (iv) o contribuinte tem direito a uma dedução nos termos do parágrafo (d ) Em relação à aquisição da garantia Nota marginal: Idem (d.1), quando o contribuinte (i) é considerado, nos termos do parágrafo 7 (1) (a) em virtude da subsecção 7 (1.1), ter recebido um benefício No ano em relação a uma ação adquirida pelo contribuinte após 22 de maio de 1985, (ii) não alienou a ação (senão como conseqüência da morte do contribuinte) ou trocou a ação dentro de dois anos após a data em que o contribuinte Adquiriu e (iii) não deduziu um montante nos termos do parágrafo 110 (1) (d) em relação ao benefício no cálculo do lucro tributável dos contribuintes para o ano, um valor igual a 12 do valor do benefício Nota marginal: Prospectivas e ações de alta performance (d.2), quando o contribuinte, nos termos do parágrafo 35 (1) (d), incluiu um montante na receita de contribuintes para O ano em relação a uma ação recebida após 22 de maio de 1985, um valor igual a 12 desse montante, a menos que esse montante esteja isento do imposto sobre o rendimento no Canadá, em razão de uma provisão contida em uma convenção ou acordo fiscal com outro país que tenha o Força da lei no Canadá Nota marginal: as ações dos empregadores (d.3), quando o contribuinte, nos termos da subsecção 147 (10.4), incluiu um montante no cálculo da receita dos contribuintes para o ano, um valor igual a 12 desse valor. Nota marginal: Deduções para pagamentos (f) qualquer pagamento de assistência social feito com base em um teste de meios, necessidades ou renda e incluído por causa da alínea 56 (1) (a) (i) (A) ou parágrafo 56 (1) (u) em Calculando o rendimento dos contribuintes para o ano ou qualquer montante que seja (i) um montante isento do imposto de renda no Canadá por causa de uma provisão contida em uma convenção ou acordo fiscal com outro país que tenha força de lei no Canadá, (ii) compensação Recebido sob uma lei de compensação de trabalhadores ou trabalhadores do Canadá ou uma província E em relação a uma lesão, deficiência ou morte, exceto qualquer compensação recebida por uma pessoa como empregador ou ex-empregador da pessoa em relação à ferida, invalidez ou morte da compensação, (iii) rendimentos de emprego com uma Organização internacional prescrita, (iv) a renda dos contribuintes com emprego de uma organização internacional não governamental prescrita, onde o contribuinte (A) não era, em qualquer momento do ano, um cidadão canadense, (B) era uma pessoa não residente Imediatamente antes de começar esse emprego no Canadá, e (C) se o contribuinte é residente no Canadá, tornou-se residente no Canadá exclusivamente para o propósito desse emprego, ou (A) a renda de emprego obtida pelo contribuinte como membro das Forças canadenses , Ou como um policial, enquanto servem em uma missão operacional implantada (conforme determinado pelo Departamento de Defesa Nacional), que é (I) avaliado quanto ao subsídio de risco no nível 3 ou superior (conforme determinado pelo Departamento de Nacional Defesa), ou (II) avaliado em uma pontuação de risco superior a 1,99 e inferior a 2,50 (conforme determinado pelo Departamento de Defesa Nacional) e designado pelo Ministro das Finanças, e (B) a renda de emprego que teria sido ganhada Pelo contribuinte se o contribuinte tivesse sido pago com a taxa máxima de pagamento que aplicava, de tempos em tempos durante a missão, a um membro não comissionado das Forças canadenses, na medida em que este seja incluído no cálculo da renda dos contribuintes para o Ano Nota marginal: assistência financeira (g) qualquer montante que (i) seja recebido pelo contribuinte no ano ao abrigo de um programa referido no parágrafo 56 (1) (r) (ii) ou (iii), um programa estabelecido nos termos da Autoridade do Departamento de Emprego e Lei de Desenvolvimento Social ou um programa prescrito, (ii) é assistência financeira para o pagamento de propinas do contribuinte que não estão incluídas no cálculo de um montante dedutível nos termos da subsecção 118.5 (1) no cálculo do imposto de contribuintes Pago sob este P Artefato para qualquer ano de tributação, (iii) está incluído no cálculo da receita dos contribuintes para o ano, e (iv) não é dedutível no cálculo do lucro tributável dos contribuintes para o ano (h) 35% do total de todos os benefícios ( Neste parágrafo referido como benefícios de segurança social dos EUA) que são recebidos pelo contribuinte no ano de tributação e para o qual o parágrafo 5 do Artigo XVIII da Convenção entre o Canadá e os Estados Unidos da América em relação aos Impostos sobre Renda e Capital Estabelecido no Anexo I da Lei da Convenção Tributária Canadá-Estados Unidos, 1984. SC 1984, c. 20, aplica-se, se (i) o contribuinte tiver continuamente durante um período que começa antes de 1996 e termina no ano de tributação, residiu no Canadá e recebeu benefícios de previdência social dos EUA em cada ano fiscal que termina nesse período ou ( Ii) no caso de os benefícios serem pagáveis ao contribuinte em relação a um indivíduo falecido, (A) o contribuinte foi, imediatamente antes da morte do falecido, o cônjuge ou parceiro de falecido do falecido, (B) o contribuinte tem Continuamente durante um período que começa no momento da morte dos indivíduos falecidos e termina no ano de tributação, residiu no Canadá, (C) a pessoa falecida era, em relação ao ano de tributação em que o falecido morreu, um contribuinte descrito Na alínea (i) e (D) em cada ano de tributação que termina em um período que começa antes de 1996 e que termina no ano de tributação, o contribuinte, o falecido, ou ambos, receberam benefícios de segurança social dos EUA. (I) Revogado, 1994, c. 7, Sch. II, s. 78 (3) Nota marginal: Empréstimo de deslocalização domiciliar (j), onde o contribuinte, em virtude da seção 80.4, incluiu um valor na receita dos contribuintes para o ano em relação a uma prestação recebida pelo contribuinte em relação a um empréstimo de deslocalização domiciliar , O mínimo de (i) o valor do benefício que teria sido considerado recebido pelo contribuinte nos termos da seção 80.4 no ano, se essa seção tivesse sido aplicada somente em relação ao empréstimo de deslocalização domiciliar, (ii) o montante de Interesse para o ano que seria calculado de acordo com o parágrafo 80.4 (1) (a) em relação ao empréstimo de deslocalização domiciliar se esse empréstimo fosse no montante de 25.000 e extinguido no anterior de (A) o dia que é cinco anos depois O dia em que o empréstimo de deslocalização domiciliar foi feito, e (B) o dia em que o empréstimo de deslocalização domiciliar foi extinto e (iii) o montante da prestação considerada como tendo sido recebida pelo contribuinte nos termos da secção 80.4 do ano e Nota marginal: Parte VI.1, imposto (k), o valor determinado pela mult. O pagamento do imposto sobre os contribuintes a pagar, nos termos da subsecção 191.1 (1), para o ano: (i) se o ano fiscal terminar antes de 2010, 3, (ii) se o ano de tributação terminar após 2009 e antes de 2012, 3.2 e (iii) se o O ano fiscal termina após 2011, 3.5. Nota marginal: eleição de determinada pessoa elegível (1.1) Para efeitos do cálculo do rendimento tributável de um contribuinte por um ano de tributação, o parágrafo (1) (d) deve ser lido sem referência ao seu parágrafo (i) em relação a todos os direitos Concedido ao contribuinte nos termos de um contrato para vender ou emitir valores mobiliários referidos na subsecção 7 (1) se (a) a pessoa elegível em particular optar, na forma prescrita, que nem a pessoa qualificada específica nem qualquer pessoa que não trate em comprimento de armas com a qualificação específica A pessoa deduzirá no cálculo da sua receita por um ano de tributação qualquer quantia (que não seja um montante designado descrito na subseção (1.2)) em relação a um pagamento ou em benefício de um contribuinte para a transferência ou alienação de direitos dos contribuintes nos termos do contrato (B) a pessoa qualificada em particular arquiva a eleição com o Ministro (c) a pessoa em causa particular fornece ao contribuinte provas por escrito da eleição e (d) os arquivos do contribuinte A evidência com o Ministro com a devolução do lucro dos contribuintes para o ano em que é reivindicada uma dedução ao abrigo do parágrafo (1) (d). Nota marginal: montante designado (1.2) Para os fins da subsecção (1.1), um montante é um montante designado se as seguintes condições forem atendidas: (a) o valor seria, de outra forma, dedutível no cálculo do rendimento da pessoa qualificada em particular na Ausência da subsecção (1.1) (b) o valor é pagável a uma pessoa (i) com quem a pessoa qualificada em particular lida com o comprimento das armas, e (ii) quem não é um funcionário da determinada pessoa qualificada nem de qualquer pessoa que não negocie Em conjunto com a pessoa em causa específica e (c) o valor é devido em relação a um acordo celebrado com a finalidade de gerenciar o risco financeiro de pessoas qualificadas específicas associado a um potencial aumento de valor dos valores mobiliários nos termos do contrato descrito na subseção (1.1). Nota marginal: missão designada (1.3) O Ministro das Finanças pode, por recomendação do Ministro da Defesa Nacional (em relação aos membros das Forças canadenses) ou do Ministro da Segurança Pública (no que diz respeito aos policiais), designar um destacado Missão operacional para fins da subcláusula (1) (f) (v) (A) (II). A designação deve especificar o dia em que entrar em vigor, que pode preceder o dia em que a designação é feita. Nota marginal: Substituição do empréstimo de deslocalização domiciliar (1.4) Para os fins do parágrafo 110 (1) (j), um empréstimo recebido por um contribuinte que é usado para reembolsar um empréstimo de deslocalização domiciliar deve ser considerado o mesmo empréstimo que o deslocamento Empréstimo e foi feito no mesmo dia que o empréstimo de deslocalização. Nota marginal: Determinação dos valores referentes às opções de segurança dos empregados (1.5) Para os fins do parágrafo (1) (d), (a) o montante a pagar por um contribuinte para adquirir uma garantia ao abrigo de um contrato referido na subsecção 7 (1) Deve ser determinado sem referência a qualquer alteração no valor de uma moeda de um país diferente do Canadá, em relação à moeda canadense, ocorrendo após a conclusão do contrato (b) o valor justo de mercado de uma garantia no momento em que um contrato em relação a A segurança foi feita deve ser determinada pelo pressuposto de que todos os eventos específicos associados à garantia ocorrida após o acordo foram efetuados e antes da venda ou emissão do título ou a disposição dos direitos dos contribuintes nos termos do contrato em relação à garantia, Conforme o caso, ocorreu imediatamente antes do acordo e (c) ao determinar o valor que foi incluído, em relação a um título que uma pessoa qualificada concordou em vender ou emitir para um imposto No valor determinado de acordo com a subalínea 7 (1.4) (c) (ii) com o objetivo de determinar se a condição prevista no parágrafo (1.4) (c) foi satisfeita com relação a uma disposição particular, deve ser feita uma suposição Todos os eventos especificados associados à garantia que ocorreram após a disposição particular e antes da venda ou emissão da garantia ou a disposição subsequente dos contribuintes nos termos do contrato em relação à garantia, conforme o caso, ocorreram imediatamente antes do particular disposição. Significado do evento especificado (1.6) Para fins da subseção (1.5), um evento específico associado a um título é (a) onde o título é uma ação do capital social de uma corporação, (i) uma subdivisão ou consolidação de ações Do capital social da corporação, (ii) uma reorganização do capital social da corporação, e (iii) um dividendo em ações da corporação e (b) quando o título é uma unidade de uma confiança de fundo mútuo, (i) uma Subdivisão ou consolidação das unidades do fideicomisso, e (ii) emissão de unidades do fideicomisso como pagamento, ou na satisfação de um direito de pessoas para fazer cumprir o pagamento, fora do rendimento do trust (determinado antes da aplicação da subsecção 104 (6) )) Ou fora dos ganhos de capital das fianças. Nota marginal: redução do preço de exercício (1.7) Se o valor a pagar por um contribuinte para adquirir valores mobiliários ao abrigo de um contrato referido na subsecção 7 (1) for reduzido em qualquer momento específico e as condições da subsecção (1.8) forem satisfeitas em relação a A redução, (a) os direitos (referidos nesta subsecção e subseção (1.8) como os direitos antigos) que o contribuinte teve sob o acordo imediatamente antes do tempo específico são considerados como tendo sido descartados pelo contribuinte imediatamente antes do particular Tempo (b) os direitos (referidos nesta subsecção e subseção (1.8) como os novos direitos) que o contribuinte tem no contrato no momento específico são considerados como adquiridos pelo contribuinte no horário específico e (c) o Considera-se que o contribuinte recebe os novos direitos como contrapartida da disposição dos direitos antigos. Nota marginal: Condições para a subseção (1.7) a aplicar (1.8) As seguintes condições são as relativas à redução: (a) que o contribuinte não teria direito a uma dedução ao abrigo do parágrafo (1) (d) se o contribuinte adquiriu Os valores mobiliários nos termos do contrato imediatamente após o horário específico e esta seção foi lida sem referência à subsecção (1.7) e (b) que o contribuinte teria direito a uma dedução ao abrigo do parágrafo (1) (d) se o contribuinte (i) fosse alienado Os direitos antigos imediatamente antes do horário específico, (ii) adquiriu os novos direitos no momento em questão como contrapartida da alienação e (iii) valores adquiridos ao abrigo do contrato imediatamente após o horário específico. Nota marginal: Presentes de caridade (2) Quando um indivíduo é, durante um ano de tributação, membro de uma ordem religiosa e, como tal, fez um voto de pobreza perpétua, o indivíduo pode deduzir no cálculo da renda tributável dos indivíduos para o ano Um montante igual ao total dos benefícios de aposentadoria ou aposentadoria dos indivíduos e os rendimentos do rendimento do indivíduo pelo ano (na acepção da seção 63) se, do rendimento dos indivíduos, esse valor for pago no ano ao pedido. Nota (s) marginal (s): produto de alienação de doação de títulos de opção de empregado (2.1) Quando um contribuinte, no exercício de um direito de adquirir uma garantia que uma determinada pessoa qualificada concordou em vender ou emitir para o contribuinte nos termos de um contrato referido na subseção 7 ( 1), dirige um corretor ou revendedor nomeado ou aprovado pela pessoa qualificada (ou por uma pessoa qualificada que não lida com o comprimento de armas com a pessoa qualificada) para dispor imediatamente da garantia e pagar a totalidade ou uma parte do produto De disposição da segurança para um donatário qualificado, (a) se o pagamento for um presente, o contribuinte é considerado, para efeitos do parágrafo (1) (d.01), ter alienado a garantia, fazendo um presente de A garantia para o donatário qualificado no momento em que o pagamento é feito e (b) o montante dedutível de acordo com o parágrafo (1) (d.01) pelo contribuinte com relação à alienação do título é o valor determinado pela fórmula A é O montante que Seria dedutível de acordo com o parágrafo (1) (d.01) em relação à alienação da garantia se esta subseção fosse lida sem referência a este parágrafo, B é o valor do pagamento e C é o montante do produto da disposição Da segurança. NOTA: As disposições do aplicativo não estão incluídas no texto consolidado, ver atos modificatórios relevantes. R. S. 1985, c. 1 (5º Sup.), S. 110 1994, c. 7, Sch. II, s. 78, Sch. VIII, s. 45, c. 21, s. 49 1999, c. 22, s. 26 2001, c. 17, s. 84 2002, c. 9, s. 33 2005, c. 19, s. 18, c. 34, s. 81 2006, c. 4, s. 56 2007, c. 35, s. 29 2010, c. 12, s. 12, c. 25, s. 20 2013, c. 33, s. 7, c. 34, s. 237, c. 40, s. 236. Tabela de conteúdos Data de modificação: 32 2017-01-11
Comments
Post a Comment